השפה המשפטית ותרגום מקצועי של מסמכים משפטיים

תרגום משפטי נעשה על ידי עורך דין. אנו חברת תרגומים מהמובילות והמקצועיות בישראל (אם למדוד על פי כמות הלקוחות החוזרים) ומספקים מגוון שירותי תרגום משפטי מכל סוג כולל תרגום מסמכים משפטיים, תרגום אתרי אינטרנט לעורכי דין, תרגום חוזים, תרגום הסכמים, תרגום דיונים ואפילו מספקים שירותי תרגום סימולטני בבתי משפט ודיונים משפטיים. כאשר אנו מתבקשים לבצע […]
השפה המשפטית ותרגום מקצועי של מסמכים משפטיים

תרגום אנגלית לעברית של מסמכים מקצועיים

תרגום מסמכים או טקסטים מכל סוג שהוא מחייב פנייה אל מתרגם מקצועי המחזיק בידע המקצועי הנדרש כדי לתרגם את הטקסטים הרצויים… בעלי עסקים רבים בוחרים לתור אחר מתרגם עצמאי במקום לפנות אל חברת תרגומים וזאת טעות עליה אדבר במאמר זה. כמו תמיד אני מזמין אתכם להגיב ולחלוק איתנו טיפים ומידע נוסף על בסיס הניסיון שלכם […]
תרגום אנגלית לעברית של מסמכים מקצועיים

תרגום מסמכים גראפים מאנגלית לעברית

זמנהוף גאה להציג, שירות תרגומים חדש הכולל תרגום מסמכים גרפיים, תמונות ודומה. מתי נדרש תרגום מסמכים גרפיים? כאשר ניגשים לתרגום מסמכים גרפיים הכוללים אלמנטים של טקסט המוטמעים בתוך אימג’ים ואו סגורים כקבציי תמונה ניתן לייצר המרות דומות למקור או לייצר מסמכי עברית. השפה העיצובית לעיתים שונה בין מדינות ולכן ישנם מקרים שבהם נעדיף לייצר מסמך […]
תרגום מסמכים גראפים מאנגלית לעברית

תרגום לארגון גלובלי

תהליך הגלובליזציה והפיכת העולם כולו לכפר גלובלי מאפשר לחברות לצאת מנתיבי המסחר המצומצמים ולפנות גם אל קהלים במדינות רחוקות. כיום קשרי מסחר יכולים להתקיים בין מדינות משתי קצוות עולם שונים, בעלי תרבות שונה ושפה שונה. כל ארגון משתמש בטכנולוגיות, שירותים ומוצרים משלו אך מה שמתאים לקהל אחד לאו דווקא יתאים לקהל במדינה אחרת ולכן על […]
תרגום לארגון גלובלי

תרגום מסמכים עסקיים בצורה הנכונה

חברות רבות ברחבי העולם נדרשות לא פעם לשירותי תרגום עסקי בשלל שפות. לא בכדי, אם כן, כי הצורך בהבנה מקצועית של מונחים עסקיים ומטרות שיווקיות, לצד ידע נרחב בתחום השפה, יוצר ביקוש רב לחברות המספקות שירותי תרגום מקצועיים. בנוסף ובשל העובדה שצד אחד לא מבין כלל או מבין מעט את הטקסט אותו הוא מבקש לתרגם הבחירה בחברת […]
תרגום מסמכים עסקיים בצורה הנכונה

תרגום משפטי- לא כל אחד יכול.

תרגום משפטי הוא תרגום מסמכים משפטיים כגון חוזים, הסכמים, כתבי הגנה ותביעה, פסקי דין, תצהירים ועוד. במסמכים מסוג זה ישנה חשיבות מרובה לניסוח על פי העגה המשפטית. התרגום המשפטי חייב להתבצע באופן מקצועי, על ידי מתרגמים בעלי ניסיון בתחום. על המתרגמים להבין את החומר המתורגם ולהיות בקיאים במונחים המשפטיים, על מנת שייעשה שימוש בשפה משפטית […]
תרגום משפטי- לא כל אחד יכול.

תרגום נוטריוני

לעיתים דורשים רשויות ומוסדות מסוימים להציג בפניהם תרגום נוטריוני של מסמכים. זאת מאחר והמסמכים הרשמיים שברשותנו (תעודות, תצהירים, אישורים שונים וכו’) מצויים בשפה זרה. לשם קבלת התרגום והאישור הנוטריוני ניתן לפנות הן למשרד תרגום והן לנוטריון. לפני שפונים למשרד זה או אחר לקבלת תרגום נוטריוני כדאי לברר מול הגוף לו נדרש התרגום, איזה אישור הוא […]
תרגום נוטריוני

תרגום מאמרים מאנגלית לעברית

לאחרונה אנו מקבלים בקשות רבות מלקוחותינו ומלקוחות חדשים בבקשה לביצוע תרגום לאנגלית או תרגום מאנגלית של מאמרים מדעיים, מאמרים מעולם האינטרנט אשר עוסקים במחשבים, מאמרים רפואיים כחלק משירותי החברה עבור תרגום לסטודנטים ועוד. תרגום מאמר עושים עם המומחים. אין ספק כי רק חברת תרגומים מקצועית יכולה לבחור את המתרגם המתאים לסוג המאמר שלכם וזאת כיוון שכל מאמר עוסק בתחום שונה ומכיל עולם […]
תרגום מאמרים מאנגלית לעברית

תרגום משפטי לעסקים

עסקים רבים פונים אלינו בבקשה לתרגום משפטי. תרגום משפטי מחייב מתרגם מתחום המשפט כמו עורך דין, מרצה למשפטים וכו’ ובכדי שתרגום משפטי יחשב לקביל יש אפילו להציג לעיתים תעודה כי המתרגם רשאי לבצע תרגום משפטי. תרגום משפטי מוזמן לרוב על ידי משרדי עורכי דין אשר זקוקים לתרגום חוזים, מסמכים והתכתבויות כדי לנהל תיקים בעבור לקוחות […]
תרגום משפטי לעסקים

תרגומים לעסקים

תחום התרגומים הוא אחד התחומים הפעילים בישראל. הראש הישראלי ואנשי העסקים בארץ עסוקים ללא הרף ביצירת קשרים עסקיים אל מול חברות ומדינות ברחבי העולם הדבר נכון במיוחד בתחומים מקצועיים, משפטיים ואקדמיים וזאת מכיוון שהמסמכים / הטקסטים אותם מבקשים לתרגם בהליך התקשרות סטנדרטי בין חברות בינלאומיות כולל תהליכים כמו חתימת חוזים, תכתובות, איסוף מידע ניהול משא ומתן, תקשורת […]
תרגומים לעסקים