תרגום תוכנה
קיים הבדל בין תרגום מסמכים רגיל לבין תרגום תוכנה או כפי שתהליך זה נקרא בשוק העולמי "לוקליזציה". בתרגום טקסט סטנדרטי הכוונה היא להעברת טקסט משפה לשפה. לדוגמה תרגום מעברית לאנגלית. תרגום תוכנה (לוקליזציה) זוהי מלאכת התאמת אפליקציות למדינה מסוימת, לתרבות מסוימת. לדוגמה תרגום תוכנה מאנגלית אמריקנית לאנגלית בריטית היא דוגמה טובה של תרגום תוכנה עם לוקליזציה.
ומכאן, תרגום תוכנה או לוקליזציה של תוכנה זהו למעשה תהליך הכרוך בהסבה ובהתאמה של תוכנה כך שתציג במסכים את שפתה של מדינת היעד. המטרה היא לאפשר למשתמשי ארץ היעד ליהנות מתוכנה מובנת ומותאמת לתרבות המקומית, כך שהאינטראקציה בין המשתמש לבין התוכנה תהיה טבעית, נוחה וקולחת.
תרגום תוכנה מקצועי טומן בחובו תרגום ממשק המשתמש, תרגום תוכן התוכנה ובמקרים רבים אף תרגום הוראות הפעלה והדרכת משתמשים חדשים.
תרגום תוכנה עושים עם המומחים זמנהוף שירותי תרגום - חברת התרגומים של ישראל
תרגום לבתי תוכנה
בין לקוחותינו תמצאו מגוון רחב של בתי תוכנה. הסיבה היא שאנו מספקים שירותי תרגום תוכנות ולוקליזציה ברמה הגבוהה ביותר, כשהתרגום הולם את תחום הידע עבורו נבנתה התוכנה. תרגום תוכנה כולל בתוכו תרגום מודולים ואפליקציות בהן נעשה שימוש בסוגי מדיה שונים כחלק מהמערכת הכוללת של התכנה.
תרגום משחקי וידאו
בתי תוכנה רבים מספקים פיתוח ויצירה של משחקי וידאו, כאפליקציות או באינטרנט, וזקוקים לתרגום מהיר של הגרפיקות, ההודעות במשחק, ממשק המשתמש (UI) ומדיה שונה בתוך המשחק. זמנהוף שירותי תרגום מתמחה במתן שירות תרגום תוכנות במחירים אטרקטיביים ועם צוות מנוסה של מתרגמים.
תרגום ממשקים אינטרנטיים
תוכנות רבות עושות מעבר מהמחשב הביתי שלנו אל ממשקים אינטרנטיים כיוון שאלו מאפשרים למשתמשי התוכנה לגשת אליה מכל מקום ברשת בצורה קלה ואפילו מהטלפון הנייד שלה ולכן טרנד עולה הוא תרגום של ממשקים אינטרנטיים למגוון שפות כדי להגיע אל קהל לקוחות רב ומגוון יותר מרחבי העולם.