תיאור מתרגם | : | אני ילידת ארהב. עליתי לארץ עם משפחתי בשנת 1964. בזמנו עבדתי כקצרנית באנגלית לפני עידן המחשבים. מקומות העבודה שלי כללו חברות תרופות - כגון חברת פרמינגר - עם השנים הפך לפרומדיקו, באגיס היום חברת פריגו הייתי עוזרת לסמנכל. עסקתי ברישום תרופות למרות שאינני רוקחת והבנתי מהממונים עלי בצורה טובה ביותר.משנת 1995 אני עוסקת בתרגום בצורה מקצועית בתחומים מגוונים אך בעיקר בנושאים כגון שוק ההון, בנקאות וכלכלה וגם בשיווק. אני מתרגמת מעברית לאנגלית וגם vice versa.בשנים האחרונות עבדתי גם כפרילנסרית מול חברת סט סמינרס שכרגע נכנסו לקשיים כלכליים.בעבר היותר רחוק תרגמתי את ה-weekly עבור בנק לאומי שדרש גם זריזות מירבית. קיבלתי את החומר לתרגום ביום ראשון אחהצ וכבר ביום שני בצהריים החומר היה מוכן אשר כלל 13 עמודים.במסגרת עבודתי במחלקת הbrokerage ,תרגמתי את העבודות של האנליסטים מעברית לאנגלית וגם תרגמתי עבודות מחקר של מחלקת המקרו. כמו כן המחלקה המשפטית של פסגות נעזרו בי לעיתים כשהיה צורך. הכנתי באנגלית פרזנטציות עבור מחלקת הפרסום של החברה.לצערי עבודת התרגום הלכה והתמעטה בעקבות המצב בבורסת ישראל והזרים אינם מעונינים להשקיע כמו בעבר בבורסה המקומית שלנו. תוסיף לזה את החרם על ישראל והתוצאה די עגומה מבחינת התרגום בנושאים אלה.כפי שאתה בוודאי מבחינים הנסיון שלי הוא רב בהרבה מאוד תחומים. לכן אשמח אם תתקשרו עמי. תודה רבה, רוזי |